Энциклопедия по машиностроению XXL

Оборудование, материаловедение, механика и ...

Статьи Чертежи Таблицы О сайте Реклама

Новая терминология

Раздел сопротивления материалов изложен по новой структурной с.хеме, отличающейся единым подходом к решению задач на прочность и жесткость. Раздел детален машин и механизмов написан с учетом новой терминологии, обозначений параметров и методики расчета, регламентированных действующими стандартами.  [c.2]

Новое вообще внедряется с трудом, особенно в областях человеческой деятельности с установившимся, привычным порядком. Особую заботу об использовании новой терминологии должны, по-видимому, проявлять авторы учебных пособий, по которым обучаются новые поколения специалистов.  [c.342]


Кроме того, и сам термин был неудачным, потому что звено, являющееся шатуном в четырехзвенном механизме, по этой же терминологии в шестизвенном механизме, приведенном на рис. 2, будет кулисой. Новая терминология 1964 г. рекомендовала термин шатун со следующим определением шатун — звено рычажного механизма, не образующее кинематических пар со стойкой . Это определение основано на структурном признаке, общем для всех шатунов, и обладает универсальностью. Но ни в названии термина, ни в его определении ничто не указывает на упомянутое выше различие между шатунами. Соответствующее  [c.280]

Естественно, что чем меньше число терминов, тем легче выработать стройную терминологическую систему. Новая терминология действительно обладает большей стройностью, чем старая, в ней выдержана последовательность в расположении терминов, легко усматривается связь между терминируемыми понятиями. Деление раздела структура механизмов на параграфы также способствует этому.  [c.281]

Есть очень простой способ снижения вязкости без добавления воды — краску смешивают с небольшим количеством перекиси (по новой терминологии — пероксида) водорода.  [c.48]

Для того чтобы описанные в этой книге методы были понятны широкому кругу читателей, особое значение придается подробному описанию работ и примерам применения. Но, поскольку нельзя пренебречь новой терминологией, употребляемой в теории передачи информации, для лучшего понимания рассматриваемой проблемы будет сделана попытка представить эти методы в более доступном виде.  [c.12]

Большие трудности при подготовке книги возникли в связи с отсутствием единой терминологии. Систематизируя накопленный опыт соединения изделий из пластмасс, авторы были вынуждены внести ряд исправлений в понятия, ставшие уже привычными, прибегнуть к изменениям в классификации методов сборки, а в некоторых случаях предложить новую терминологию. С появлением способа соединения изделий из отвержденных пластмасс, предложенного авторами этой книги, и впервые столь подробно публикуемого, необходимо было ввести новые понятия. Новый метод сборки отвержденных пластмасс, для которых затруднена свободная диффузия молекул в контактируемых слоях, основан на химическом взаимодействии между соединяемыми поверхностями непосредственно или с участием бифункциональных добавок. Этот метод получил условно название химическая сварка , в отличие от процесса соединения термопластов, в котором преобладает явление взаимной диффузии молекул свариваемых материалов, что и побудило назвать этот процесс диффузионной сваркой .  [c.3]

По новой терминологии, согласно системе единиц СИ,— молекулярная масса.  [c.94]

Подготовка настоящего издания учебника В.С. Левицкого нами — его учениками и соратниками — предпринята потому, что его учебник — один из немногих учебников для ВУЗов, в котором начата практическая постановка вопроса автоматизации выполнения чертежа, как современного этапа развития инженерной графики. Поэтому, устранив досадные ошибки, переработав текст в соответствии с изменениями в ГОСТах Российской Федерации, мы дополнили раздел Автоматизация чертежно-конструкторских работ до новой главы (гл. 12) — Автоматизация выполнения чертежей . Это позволило расширить название учебника Машиностроительное черчение и автоматизация выполнения чертежей , и показать единство традиционной и компьютерной инженерной графики, воссоединив безукоризненную графическую и техническую терминологию учебника В.С. Левицкого с методами и средствами автоматического выполнения реальной рабочей документации учебного процесса курса машиностроительного черчения.  [c.3]


Термодинамика является одним из разделов теоретической физики и развита во многом трудами математиков и физиков, что сказывается на ее логической структуре, методах и терминологии. Химику приходится привыкать ко многим новым для него понятиям, заимствованным из теоретической механики, специальных разделов математики и физики, приходится часто принимать на веру доказательства и вспомогательные средства, с помощью которых на фундаменте исходных аксиом строится здание термодинамических соотношений, выводов, следствий. При этом может возникнуть и, к сожалению, существует неверное представление, что если не ставить перед собой задачу расширения теоретической базы термодинамики, занимаясь только использованием уже имеющихся выводов и формул, то достаточно освоить несложную технику термодинамических расчетов, а их глубокое обоснование, так же как и строгие формулировки основных понятий не столь важны и представляют для химика скорее общеобразовательный, чем практический интерес.  [c.4]

Для выяснения физического смысла условий равновесия термодинамических систем полезно еще раз обратиться к аналогии между термодинамическими и механическими системами. Эта аналогия имеет в данном случае серьезные основания критерий (11.1), сформулированный Гиббсом, является по существу обобщением соответствующих вариационных принципов классической механики на термодинамические системы. При этом, несмотря на использование нового, не имеющего механического аналога физического закона (второго закона термодинамики), Гиббс применил не только принятые в теоретической механике методы, но и ее терминологию.  [c.104]

Первый том Курса общей физики, созданного преподавателями Калифорнийского университета в г. Беркли для подготовки физиков и инженеров. Книга содержит систематическое изложение основ механики с современной точки зрения. Каждая глава снабжена большим количеством задач и примеров различной степени трудности. В новом издании исправлены замеченные неточности и опечатки предыдущего издания (1975 г.), обновлены терминология и обозначения единиц физических величин.  [c.2]

По термодинамической терминологии свободная энергия . Речь идет о той доле энергии, которая может быть использована для реакции образования новых частиц. Прим. ред.)  [c.405]

Хотя программой отводятся на изучение этой темы 4 часа, можно затратить и несколько больше времени, скажем, 5 часов, с тем чтобы в дальнейшем сэкономить этот лишний час на какой-нибудь другой теме. Естественно, что вначале изучение нового предмета идет несколько замедленным темпом для учащихся непривычна терминология, сама постановка вопросов и т. д. Нет надобности ускорять темп, так как это пойдет в ущерб усвоению.  [c.50]

Из уравнений, описывающих докритические диаграммы разрушения, также можно получить характеристики долговечности при повторной статической нагрузке, пли, согласно современной терминологии, при малоцикловой усталости. Для этого на первом цикле диаграмма разрушения строится до нагрузки, отвечающей максимальному напряжению цикла Отах. При этом длина трещины увеличивается, и эту новую длину следует считать начальной при расчете докритической диаграммы на следующем цикле. Следовательно, краевое условие для расчета интегральной кривой дифференциального уравнения докритической диаграммы разрушения на г-м цикле будет о = Отш при I =  [c.261]

Однако международное сотрудничество в области электротехники было начато еще. в 1881 г. на Международном конгрессе по электричеству. Настоятельная необходимость унифицировать и стандартизовать в международном масштабе терминологию, номинальные характеристики электрических машин, единицы измерения электрических величин вызывалось быстрым развитием во всех развитых странах этой новой и прогрессивной отрасли. Международный электрический конгресс, проходивший в 1904 г. в Сен-Луисе (США), и принял решение о создании комиссии, которая впоследствии получила наименование МЭК.  [c.162]

При написании учебника авторы руководствовались рекомендуемой Академией наук СССР и Министерством высшего и среднего специального образования СССР терминологией по гидравлике и гидроприводу. Учитывая, однако, что в ранее выпущенной учебной и технической литературе по гидроприводу рекомендуемая терминология еще не нашла широкого распространения, иногда, наряду с новыми терминами, в учебнике приводятся (в скобках) и старые, которые широко применяются в имеющейся литературе.  [c.3]


В третьем издании в книгу внесен ряд изменений и дополнений, учитывающих как новые сведения, полученные за время, прошедшее после предыдущих изданий, так и опыт использования книги в качестве учебника. Использована терминология теории теплообмена, рекомендованная Комитетом научно-технической терминологии АН СССР и Министерством высшего и среднего специального образования СССР к применению в учебном процессе. В связи с этим изменены некоторые термины, обозначения. В то же время для облегчения пользования книгой авторы стремились соблюсти преемственность между старыми н вновь введенными терминами. Название книги оставлено прежним, поскольку оно не изменилось и в существующих учебных планах.  [c.4]

Б настоящее время для сбора и обработки информации но ЭУ применяются рубрикаторы и тезаурусы (см. например, [ИЗ]), построенные на основе стихийно сложившейся классификации и терминологии ЭУ, что приводит к повторам или разрывам идентичного материала и отсутствию места для ввода разрабатываемых объектов новой техники.  [c.44]

В учебнике использована Международная система единиц СИ в последней ее редакции (см. СТ СЭВ 1052—78) и новая терминология по насосам и гидропневмоприводу. Учитывая, что в существующей литературе и на производстве еще широко применяются ранее существовавшие единицы и термины, последние приводятся в отдельных случаях наряду с новыми и указываются соотношения между ними.  [c.6]

Роторно-пластинчатые (шиберные) гидромашины известны в машиностроении как лопастные и являются наиболее простыми из существующих типов объемных гидромаши i. Название лопастные не соответствует принципу действия и конструкции данного типа гидромашин, и по новой терминологии их принято называть роторно-пластинчатыми.  [c.344]

Согласно новой терминологии регуляторы этого типа называются клапанами. По назначению они делятся напредохранитель-н ы е, пер ел ивные и редукционные.  [c.190]

Плоско- или линейно поляризованным лучом называется луч, в котором вектор Е колеблется в одной плоскости ibw Ko mu поляризации согласно новой терминологии [4]). Естественный луч можно представить как результат наложения плоскополяризо-  [c.245]

Задачей настоящей главы является оценка сложности этих вопросов и их применения в электронике. Для более детального изучения мы отсылаем читателя к соответствующей литературе [Л. 3-8]. Конструктор электровакуу.мных приборов, незнако1Мый с керамикой, сможет ознакомиться с новой терминологией и применяемыми материалами. Более подробное изложение этих вопросов выходит за пределы книги-  [c.329]

Говоря о материалах с высоким сухим остатком, мы встречаемся с новой терминологией, включая понятия олигомерные и телехелатные полимеры. Первое понятие используют для описания низкомолекулярных полимеров с такой молекулярной массой, когда только начинают проявляться специфические свойства, характерные для полимерного состояния. Олигомер может иметь молекулярную массу 1—5 тыс., в то время как молекулярная масса обычного термореактивного полимера равна 10—40 тыс., а термопластичного 80—100 тыс. [79]. Понятие телехелатный относится к полимерны.м молекулам, обладающим двумя концевыми функциональными группами. Синтез их для материалов с высоким сухим остатком описан в работе [80].  [c.75]

Трудность обсуждения Теории Волн для клиентов курса по телефону и на страницах книги потребовала создания новой терминологии, точно передающей значения конкретных понятий. Для объяснения новых концепций, открытий и методик, представленных в данной книге, необходимы новые слова и словосочетания. В дополнение к этим терминологическим нововведениям, несколько старых терминов заменено новыми, более соответствующими их значениям. Многие Стандартные и Нестандартные фигуры Эллиота разбиты на более узкие субкатегории. Все это сделано, чтобы облегчить применение правил и руководств, разработанных для специфических фигур , что должно повысить точность ваших прогнозов и качество интерпретации фигур.  [c.25]

Введение новых государственных сгандартов в машиностроении, разработка единой терминологии и унифицирование буквенных обозначений величин в теории механизмов и машин потребовали ири научном редактировании настояш его издания Б. Н. Склядневым внесения необходимых изменений в текст и рисунки, с сохранением стиля автора книги и его манеры излол<е-ния материала.  [c.9]

Примечание. Лдаптацня такого ПО к объектам ииои физической природы требует лишь замены библиотеки нодирограмм математических моделей элементов и создания транслятора с нового входного языка, разработанного в соответствии с терминологией, сокращениями, ГОСТами, соглашениями, принятыми в данной предметной области.  [c.127]

Терминология является существенной составной частью всякой научной теории. Трудно выразить сложные и абстрактные понятия на языке, не имеющем слов, соответствующих этим понятиям. Поэтому для выражения новых научных понятий создаются и вводятся в язык науки новые термины многие из них образуются от корней слов классического греческого или латинского языка. Новый термин может приобрести права гражданства сразу во многих современных языках, если он удовлетворяет потребностям научного общения. Таким образом, русскому слову вектор соответствует английское ve tor, французское ve teur и немецкое Vektor. Вектором называется количественная характеристика, имеющая не только числовое значение, но и направление. Этот смысл слова вектор представляет собой обобщение его прежнего, ныне устаревшего значения в астрономии, где вектором назывался воображаемый прямолинейный отрезок, соединяющий планету, обращающуюся вокруг центра или фокуса эллипса, с этим центром или фокусом.  [c.39]

Я перенес главу, посвященную основным фотометрическим понятиям, во введение, желая использовать правильную терминологию уже при описании явлений интерференции и оставив в отделе лучевой оптики лишь вопросы, связанные с ролью оптических инструментов при преобразовании светового потока. Заново написаны многие страницы, посвященные интерференции, в изложении которой и во втором переработанном издании осталось много неудовлетворительного. Я постарался сгруппировать вопросы кристаллооптики в отделе VIII, хотя и не счел возможным полностью отказаться от изложения некоторых вопросов поляризации при двойном лучепреломлении в отделе VI, ибо основные фактические сведения по поляризации мне были необходимы при изложении вопросов прохождения света через границу двух сред, с которых мне казалось естественным начать ту часть курса, где проблема взаимодействия света и вещества начинает выдвигаться на первый план. Я переработал изложение астрономических методов определения скорости света и добавил некоторые новые сведения о последних лабораторных определениях этой величины. Гораздо больше внимания уделено аберрации света. Рассмотрены рефлекторы и менисковые системы Д. Д. Максутова. Значительным изменениям подверглось изложение вопроса о разрешающей способности микроскопа я постарался отчетливее представить проблему о самосветя-щихся и освещенных объектах. Точно так же значительно подробнее разъяснен вопрос о фазовой микроскопии, приобретший значительную актуальность за последние годы.  [c.11]


Проблема разрушения —это центральная проблема учения о сопротивлении материалов в истинном и прямом значении этого словосочетания. Однако механика разрушения как самостоятельная ветвь механики деформируемого твердого тела возникла совсем недавно, буквально на наших глазах. Границы этой новой научной дисциплины пока еще не определились достаточно четко, необходимость объединения усилий не только механиков и не только физиков и физико-химиков для решения проблемы разрушения осознана и признана почти всеми (говорю почти , и здесь, как всюду, существуют экстремисты), однако разница в терминологии, привычной для представителей разных наук, вместе с естествеяной, но заируднян>щ й общение убеждешностью в том, что именно данный кусочек общей проблемы наиболее важен и служит ключом ко всему остальному, приводит нередко к тому, что споры о понятиях заменяются спорами о славах.  [c.8]

Особое внимание уделялось развитию стандартизации в тех отраслях промышленности, которые определяли развитие новой техники. К числу таких отраслей принадлежали радиоэлектроника, электронная техника и промышленность средств связи. Постоянно расширялась сфера стандартизации. Кроме стандартизации продукции, нужно было разрабатывать стандарты на технологические процессы, элементы научной организации труда, систему безопасности труда, терминологию, классификацию и кодирование информации, системы проектно-конструкторс/ой документации и т. п. Многие действующие стандарты нуждались в пересмотре, а объем международной стандартизации резко, возрос прежде всего за счет работ, проводимых в рамках СЭВ. Для того чтобы в заданные сроки и на высоком научно-техническом уровне обеспечить значительно возросший объем работ по стандартизации и унификации, к их выполнению широко привлекались квалифицированные специалисты научно-исследовательских институтов, конструкторских бюро и ведущих предприятий всех отраслей промышленности.  [c.15]

По приведенным коэффициентам податливости, можно определить новые технические упругие постоянные материала, находящегося (по терминологии Грещука) в условиях стесненного деформирования. Для углов армирования 0 << 0 <1 90° эти новые упругие постоянные превосходят по величине обычные.  [c.172]

В настоящее время применение современных информационных технологий является одним из главных инструментов повышения эффективности промышленного производства. На передовых западных фирмах в последние годы широко применяются технологии компьютерного сопровождения и поддержки наукоемкой продукции на всех этапах жизненного цикла (так называемые, ИПИ-технологии или ALS-тexнoлoгии - по зарубежной терминологии). Внедрение ИПИ-технологий в полном объеме позволяет значительно повысить качество выпускаемой продукции, на 20-25 % сократить стоимость эксплуатации сложной техники, на 20-30% сократить затраты на ее разработку и производство, более чем в 2 раза сократить сроки вывода на рынок новейших образцов техники.  [c.5]

После ряда попыток Эйлер прекратил свои исследования, связанные с принципом наименьшего действия, хотя эта область очень интересовала его как приложение разработанных им методов отыскания кривых линий, обладающих свойством максимума или минимума. Все это показывает, что хотя Эйлер и не освободился полностью от влияния телеологического финализма Мопертюи, он, однако, стремился, так сказать, математизировать принцип наименьшего действия. Эйлер, несмотря на использование им терминологии Мопертюи, сформулировал идеи, далеко превосходящие ограниченные и односторонние высказывания Мопертюи. Эйлеру принадлежит первая точная и математически плодотворная формулировка принципа наименьшего действия, открывшая новые горизонты для подлинно научного применения.  [c.792]


Смотреть страницы где упоминается термин Новая терминология : [c.90]    [c.154]    [c.4]    [c.16]    [c.25]    [c.11]    [c.20]    [c.152]    [c.255]    [c.224]    [c.159]    [c.853]    [c.7]   
Смотреть главы в:

Мастерство анализа волн Эллиота Издание 2  -> Новая терминология

Мастерство анализа волн Эллиота Издание 2  -> Новая терминология



ПОИСК



Новичков

Новый вид

Терминология



© 2025 Mash-xxl.info Реклама на сайте