Энциклопедия по машиностроению XXL

Оборудование, материаловедение, механика и ...

Статьи Чертежи Таблицы О сайте Реклама

Перевод иностранных мер

Д рук ер Д., Континуальный подход к проблеме разрушения металлов. Механика. Периодический сборник переводов иностранных статей. 1964, Т, 83, 107- 150.  [c.579]

Друкер Д. Определение устойчивого неупругого материала. — Периодический сборник переводов иностранных статей, 1960, № 2, с. 55—70.  [c.202]

Друкер Д. О постулате устойчивости материала в механике сплошной среды. — Периодический сборник переводов иностранных статей, 1964, № 3, с. 115—128.  [c.202]


Соединения фланцев болтами относят к прочно-плотным разъемным соединениям арматуры (клапаны, тройники и т. д.), корпусных частей машин и приборов (рис. 5.60), панелей (рис. 5.61), и главным образом трубопроводов (рис. 5.62). В русскоязычной литературе эти соединения часто необоснованно называют фланцевыми. Начало этому названию, возможно, было положено переводом иностранных терминов. Если названия основных методов механического крепления произошли от названия крепежных элементов (заклепочные, болтовые, винтовые соединения), то название фланцевое соединение можно связать только с названием конструкции соединяемых элементов фланцы . Если взять за основу названия конструкторские признаки, то в этом случае соединения фланцев скорее можно отнести к стыковым или Т-образным. Если согласиться с названием фланцевые соединения , то, как представляется, будет нарушен порядок не только в терминологии, но и в классификации соединений.  [c.204]

Б е й л а р д П. П. Напряжения от радиальных нагрузок и внешних моментов в цилиндрических сосудах давления. Вопросы прочности цилиндри-ческих оболочек. Сборник переводов иностранных статей. М., Оборонгиз,  [c.95]

Н а д а и А., Пластичность и разрушение твердых тел. (перевод). Иностранная литература, 1954.  [c.196]

Джонсон А. Ползучесть металлов при сложном напряженном состоянии. Механика. Периодический сборник переводов иностранных статей , 1962, № 4.  [c.272]

К а л л а д и н К. Метод быстрого определения максимального напряжения в конструкции, подверженной ползучести, Механика , Периодический сборник переводов иностранных статей, 1965, № 6, РЖМ, 1967, 8 В 332.  [c.256]

Прагер В. Приспособляемость в упруго-пластической среде, подвергнутой циклам нагрузки и температуры.— Механика. Периодический сборник переводов иностранных статей , 1958, № 5, с. 121—125.  [c.240]

Механика. Сборник сокращенных переводов и рефератов иностранной периодической литературы. — М. ИЛ, 1959.  [c.757]

Всесоюзный центр переводов (ВЦП) регулярно осуществляет переводы иностранных публикаций. Эти материалы имеются в фондах специализированных информационных органов — во Всесоюзном научно-техническом информационном центре (ВНТИЦ) по отчетам о выполнении НИР и ОКР и диссертациям, во Всесоюзном НИИ Патентной информации (ВНИИПИ) и др.  [c.229]

Авторы (Приносят благодарность проф. Ю. Я. Штаер-ману за ряд ценных замечаний и помощь, оказанную при переводе иностранной литературы, а также инж. Г. Д. Коссовскому, оказавшему помощь при составлении книги.  [c.5]

В русской литературе употребляется один термин, название которого — направление движения — совпадает с переводом иностранного пазва-  [c.41]

Айви Г. Соотношение напряжение—деформация и поверхности текучести для алюминиевых сплавов. — Механика. Периодический сборник переводов иностранных статей, 1962, № 3, с. 137—167.  [c.250]


Бесселинг Дж. Ф. Теория упругопластических деформаций и деформаций ползучести первоначально-изотропного материала, обнаруживающего анизотропию деформационного упрочнения, последействие и ползучесть. — Механика. Периодический сборник переводов иностранных статей, 1959, № 5, с. 48—53.  [c.250]

Очень поучительным в педагогической деятельности Н. Е. Жуковского является его пристальное внимание к самостоятельно размышляюш.им студентам и плодотворное руководство студенческими научными кружками. Особенно большой размах имела работа воздухоплавательного кружка МВТУ, созданного по инициативе Жуковского в 1908/09 учебном году. Работа кружка шла по двум направлениям теоретическому и практическому. Кружок занимался созданием библиотеки по воздухоплаванию, вел широкую научно-реферативную работу и организовал переводы иностранных сочинений по авиации и воздухоплаванию. Кружок решил построить в МВТУ аэродинамическую лабораторию. Для организации строительства лаборатории были созданы подкомиссии лабораторная и строительная. Уже в 1909 г. кружок имел планеры, на которых летали члены кружка. Силами кружковцев были построены две аэродинамические трубы круглая диаметром 1 м и прямоугольная с рабочей частью 1,5x0,3 кв. м. Постройкой труб руководил  [c.135]

Калладин К., Друккер Д. Вложенные поверхности постоянной скорости диссипации энергии при ползучести. Механика . Периодический сборник переводов иностранных статей, 1963, № I РЖМ, 1963, В 277.  [c.256]

Нейбер Г. Теория концентрании напряжений в призматических стержнях, работающих в условиях сдвига для любого нелинейного закона, связывающего напряжения и деформации. Механика . Периодический сборник переводов иностранных статей, 1961, № 4.  [c.259]

Патель С., В е н к а т р а м а н В., Ходж Ф. Кручение цилиндрических и призматических стержней при наличии установившейся ползучести. Механика . Периодический сборник переводов иностранных статей, 1958, № 6 РЖМ, I960, № 1, 1071.  [c.259]

Финни И. Анализ напряжений при наличии ползучести. Механика , Периодический сборник переводов иностранных статей, 1961, X 3, РЖМ, 1962, 1 В 195.  [c.261]

Моррисон Д., Шепферд В. Опытное исследование соотношений между напряжениями и деформациями за пределом упругости. — Механика. Сборник сокр щенных переводов иностранной периодической литературы , 1952, в. 1., с. 107— 134.  [c.91]

Непреодолимая сила - в соответствии с гражданским законодательством РФ чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельства или события (обстоятельства Н.С., форс-мажор), результатом действия которых является невыполнение условий договора. К обстоятельствам Н.с. можно отнести, но не ограничиваясь этим, пожар, наводнение, землетрясение, стихийные бедствия, войны (объявленные и необъявленные), вооруженные конфликты, терроризм, восстание или иные акты насилия, национальные или отраслевые забастовки, иные массовые трудовые конфликты, аварии на транспорте, эпидемии, блокада, эмбарго и иные обстоятельства, носящие чрезвьиайный характер, а также запретительные (общего характера) акты государственных органов, включая, но не ограничиваясь этим, объявление карантина, ограничение перевозок на определенных направлениях, запрет торговых операций с отдельными странами вследствие применения международных санкций, ограничение переводов иностранной валюты.  [c.183]

Для того чтобы не загромождать чертеж различными надписями, обеспечить возможность перевода текста на другой язык без перечерчивания, а также создать условия для механизированного выполнения чертежей, около изображений на полках линий-выносок допускается наносить только краткие надписи, относящиеся непосредственно к изображению предмета и не требующие много места для нанесения иностранного текста. К таким надписям относят количество конструктивных элементов (отверстий, канавок, фасок и т. д.), показатели свойств материала, указание лицевой стороны, направление проката или волокон и др. (черт. 129—131). Остальные надписи следует помещать в текстовой части на поле чертежа.  [c.85]

Несмотря на определенную ограниченность линейной механики разрушения круг надежно решаемых с ее помощью задач достаточно широк. Развитие этой теории в большой мере сводится к накоплению фонда решенных задач теории упругости для трещин разной формы в различных телах. Количество соответствующих публикаций непрерывно растет как за рубежом, так и в нашей стране, многие полученные иностранными авторами результаты стали доступными благодаря переводам книг и сборников статей. В частности, начал публиковаться перевод семитомпого издания энциклопедического характера, вышедшего в США под редакцией Г. Либовица и названного Разрушение ).  [c.11]


Авторы выражают благодарность Э.. А. Шпдловской за помощь в осуществлении патентного поиска и В. Е. Трейвас за перевод описаний иностранных патентов.  [c.57]

ВНИИФТРИ — Всесоюзный научно-исследовательский институт физико-технических и радиотехнических измерений ДАН — Доклады Академии наук ЖТФ —Журнал технической физики ЖЭТФ — Журнал экспериментальной и теоретической физики Механика — Сборник переводов и обзоров иностранной иерподиче-ской литературы. Серия механики МТТ —Механика твердого тела МФТИ — Московский физико-технический институт ПММ — Прикладная математика и механика ПНИ — Приборы для научных исследований (переводной журнал)  [c.246]

В январе 1857 г. Менделеев переводится в Петербургский университет на должность доцента по кафедре химии. Он читает курс органической химеси, руководит практическими занятиями студентов и, кроме того, находит время для систематической публикации в столичных газетах и журналах обзорных статей по различным вопросам науки и техники. К этому времени относятся обзоры 24-летнего Менделеева о новостях техники производства чугуна, стали и железа, составленные им по отечественным и иностранным журналам и опубликованные в нескольких выпусках Промышленного листка (газете промышленности и торговли) эа март и апрель 1858 г.  [c.102]


Смотреть страницы где упоминается термин Перевод иностранных мер : [c.224]    [c.128]    [c.19]    [c.115]    [c.103]    [c.103]    [c.13]    [c.594]    [c.510]    [c.275]    [c.672]    [c.224]    [c.96]    [c.242]    [c.206]    [c.251]    [c.22]    [c.212]    [c.404]    [c.406]    [c.402]    [c.336]   
Смотреть главы в:

Атмосферная коррозия металлов (не хватает много страниц)  -> Перевод иностранных мер



ПОИСК



Фут/мин. — Перевод в м/сек



© 2025 Mash-xxl.info Реклама на сайте