Энциклопедия по машиностроению XXL

Оборудование, материаловедение, механика и ...

Статьи Чертежи Таблицы О сайте Реклама

Словарь технических терминов

Словарь технических терминов  [c.212]

Словарь технических терминов С 3  [c.213]

Словарь технических терминов С 7  [c.217]

Словарь технических терминов С 9  [c.219]

В справочник включен краткий словарь технических терминов на шести языках, таблицы теоретических весов ряда профилей металла, рекомендации по обработке и применению сталей.  [c.5]

ГЛАВА Vn Краткий словарь технических терминов  [c.183]

При изложении курса гидравлики естественно возникает вопрос об используемой терминологии, об определениях различных понятий, а также о буквенных обозначениях соответствующих величин. В связи с составлением данного учебника, нами специально разрабатывалось возможное решение этого весьма важного вопроса, причем результаты этой разработки после многократного их рецензирования и консультаций со многими специалистами (относящимися к разным научным школам), были опубликованы в виде толкового словаря гидравлических терминов. При выполнении этой работы мы убедились, что профессионалы, работающие в области технической гидромеханики, и профессионалы, работающие в области математической гидромеханики, достаточно часто используют различную терминологию и разные определения для одних и тех же понятий. Оказалось, что единства терминологии и определений для различных профессий добиться практически невозможно (что, впрочем, достаточно хорошо известно). В качестве примера здесь можно привести определение для понятия жидкость в математической гидромеханике жидкость всегда определяется как сплошная среда в технической же гидромеханике мы жидкостью называем физическое тело, обладающее определенными свойствами (сплошную же среду мы рассматриваем только как модель жидкости, которой в настоящее время удобно пользоваться) идеальной жидкостью инженеры называют воображаемую жидкость,  [c.6]


В приложении приведен словарь используемых в металловедении технических терминов на английском и русском языках, а также расшифровка маркировки сталей и сплавов по российским и международным стандартам.  [c.4]

Много труда было вложено при составлении словарей, в которых даются формальные определения коррозионных терминов без сомнения, эти словари приносят пользу. Однако приходится сомневаться в том, что неспециалист, встретив незнакомый технический термин и прочитав формальное определение, уяснит суть вопроса. Больше пользы в этом отношении должно принести описание вопроса, показывающее необходимость в термине, охватывающем группу явлений, и последующее ознакомление с принятым для этой группы явлений термином.  [c.13]

При сборе терминов и определений рекомендуется применять статистический метод накопления терминологического материала, заключающийся в исследовании представительной выборки текстов нормативно-технических и других документов, инструктивных и методических материалов, научных отчетов, монографий, учебников, учебных пособий, справочников по тематике разрабатываемого стандарта. При этом определяется частота встречаемости терминов и строятся частотные словари , в которых указывается частота употребления каждого слова в тексте определенной длины.  [c.213]

Не менее актуальной задачей, чем упорядочение терминологии, является составление различных словарей по теории механизмов и машин — толкового словаря терминов, переводных словарей терминов и специальных переводных технических словарей.  [c.283]

Термины, используемые для классификации технической информации. Строгие ограничения, накладываемые на специфическую терминологию, могут быть несколько смягчены для ручных систем, в которых при поиске возможно использование некоторых суждений и решений человека. Однако наблюдается тенденция к разработке всех систем с учетом потенциальной возможности их автоматизации. Эта тенденция иллюстрируется стремлением создать единый Технический словарь .  [c.84]

В книге последовательно изложены вопросы разработки и эксплуатации информационного обеспечения интегрированных производственных комплексов (ИПК) во взаимосвязи с вопросами технического, программного, организационного и правового обеспечения. Приведены основные понятия и определения, изложены принципы создания информационного обеспечения. Особое внимание уделено выбору типа системы управления базами данных и вопросам разработки банков данных. Приведены примеры типовых задач информационного обеспечения ИПК. Дан словарь терминов и сокращений.  [c.334]

Книга завершается Словарем терминов , наиболее часто используемых в технологии производства и переработки композиционных материалов. Словарь может служить полезным информационным материалом при работе с технической литературой (см. кн. 1).  [c.17]


При составлении словаря бьши использованы данные из сборников рекомендуемых терминов Комитета по научно-технической терминологии АН СССР, Международного светотехнического словаря международного стандарта в ИСО 31/IV, ряда государственных стандартов, а также монографий ведущих специалистов в области температурных измерений и журнальных статей.  [c.3]

Краткий словарь-справочник по черчению содержит в себе объяснения около 1200 терминов в определений, наиболее часто встречающихся в технической и учебной литературе по черчению.  [c.2]

Структура и последовательность изложения материала книги выработаны на основе опыта проектирования технических систем. Принципиально важным является включение краткого словаря терминов, введенных в оборот или используемых в работах по теории проектирования зарубежными авторами. Правильное толкование терминов является важным для точной передачи смысла содержания текста. Например, в словарь вошли как неспециальные, получившие широкое распространение понятия типа релевантная информация , синергия , дивергенция , так и редкие термины типа синектика и др.  [c.4]

При составлении словаря была использована многочисленная научно-техническая литература на немецком языке (книги, периодические издания, справочники, стандарты, фирменные каталоги, научно-технические словари и др.) последних 10—15 лет, а также отечественная научно-техническая литература (ГОСТы, ОСТы, ведомственные нормали, сборники рекомендованных терминов Комитета научно-технической терминологии Академии Наук СССР).  [c.5]

Второй вариацт такой формулировки задачи можно выполнить, заменив специальные термины их синонимами из тезауруса технических терминов и различных словарей. Формулировка задачи без традиционных специальных терминов облегчает преодоление психологических барьеров в процессе ее решения.  [c.279]

Интерпретация этимологических и парадигматических гроздей понятий путем непосредственного их осмысления используется для Н 1Хождения новых идей в области заданной проблемы или опосредованного достижения той же цели с помощью перевода элементов гроздей понятий в аналогичные по значению технические термины. При этом исследуется все пространство аналогичных заданному ключевому слову значений от тождественных до противоположных, позволяющих выбрать в контексте решаемой задачи наиболее подходящие условные эквиваленты значений ключевых слов. При выполнении этой группы процедур рекомендуется использовать тезаурус научно-технических терминов, тезаурус Роджета, словари синонимов, аналогий, антонимов и паронимов, типологическую матрицу элементов парадигматической г] озди (табл. 20.3).  [c.295]

Универсальный и многоотраслевой характер предметиза-й ии НТД требует более обобщенных формулировок предметных рубрик, чем отраслевой и тем более узкоотраслевой. Формулировки предметных рубрик должны также соответствовать общепринятым научным и техническим терминам. В этом большую практическую помощь могут оказать терминологические стандарты, справочники, словари, энциклопедии.  [c.76]

Учебный терминологический словарь по теоретической механике представляет собой трёхъязычный словарь терминов и терминосочетаний курса теоретической механики, преподаваемого в технических вузах. Словарь входит в систему лексикографических произведений, которая разработана кафедрой русского языка УГНТУ. Основная цель словаря - предоставить в распоряжение читателей наиболее информативные единицы терминологической системы Теоретическая механика , оказать помощь, в первую очередь, студенту-иностранцу усвоить основные понятия по данному предмету.  [c.3]

Новый большой русско-английский политехнический словарь В 2-х томах. Свыше 150 ООО терминов и терминологических сочетаний / Г. Чакалов. - Минск Технические словари, 2000. - 1250 с.  [c.105]

На раннем этапе деятельности МЭК основное внимание уделялось разработке международных нормативно-технических документов на изделия сильно-точной техники и общетехнических стандартов (терминология, системы единиц, графические обозначения и т. п.). Отработанная МЭК система единиц была в последующем положена в основу электрических единиц системы СИ. В период между первой и второй мировыми войнами МЭК разработано 25 рекомендаций по единицам измерения, графическим обозначениям для схем сильточной аппаратуры, высоковольтной коммутационной аппаратуре, цоколям и патронам, осветительных ламп и т. п. Первое издание международного электротехнического словаря (1938 г.) содержало определения 1800 терминов на восьми языках.  [c.163]


D последнее время появилась новая проблема, представ- ляющая большой интерес для специалистов всех областей знаний, в том числе и для специалистов, работающих в области теории механизмов и машин, — это задача обработки и освоения поступающей информации. Наряду с совершенно новыми вопросами в эту проблему вошли и такие задачи, которые многие годы привлекали внимание ученых и специалистов, но окончательно еще не решены до сих пор. Среди таких задач можно назвать упорядочение тенической терминологии и составление различных словарей — толковых словарей терминов, переводных словарей терминов, переводных специализированных технических словарей и др. Обе эти задачи сейчас приобрели особую актуальность.  [c.278]

В имеющихся общих переводных технических и политехнических словарях содержится мало терминов по теории механизмов и машин, перевод этих терминов не всегда удачен. Например, немецкий термин Kurbels hleife переводится как кривошип с кулисой , вращающаяся кулиса , кулисная передача , кривошипная кулисная передача , кривошипный кулисный меха-  [c.283]

В начале 1958 г. на страницах журнала Радиоэлектронная промышленность была проведена широкая дискуссия по вопросам терминологии в теории надежности, итоги которой были подведены 25 июля того же года на заседании секции надежности Научно-технического общества радиотехники и электросвязи им. А. С. Попова. Почти одновременно попытки точных определений надежности были предприняты в США. Как отмечает Райерсон (автор пятой главы настоящего справочника) в обзорной статье, посвященной 50-летию Института радиоинженеров ), этот вопрос (терминологии. — Б. Л.) является, вероятно, одной из главных проблем в существующем положении с надежностью в нашей стране . При обсуждении проекта терминологии на IV американском симпозиуме по надежности и контролю качества (Вашингтон, 1958) выявилось, что почти каждое предлагаемое определение является спорным. Это обсуждение продолжалось на следующем симпозиуме, а тем временем по объединенной программе ряда ведомств США был выпущен временный словарь терминов и определений, связанных с надежной продукцией. Аналогичную задачу выполнил Комитет по терминологии АН СССР, опубликовав в 1962 г. терминологию по теории надежности в области радиоэлектроники. В настоя-щее время действует утвержденный Комитетом станда4)тов, мер и измерительных приборов при Совете Министров СССР государственный стандарт Надежность в технике. Термины (ГОСТ, 13377-67, группа ТОО), содержащий 24 основных термина.  [c.7]

Обзор по организации служб контроля в автомобильной промышленности и ряд других. Техническим комитетом по терминологии подготовлено четвертое издание Словаря терминов по управлению качеством и надежности , содержащего 457 терминов и определений на английском языке и их эквиваленты на 14 языках, в том числе и на русском. Словарь является ценным справочным материалом, способствующим эффективному обмену информацией, установлению взаимопо-1ним)эния специалистов, работающих в области качества.  [c.215]

В словарь, содержащий свыше 400 терминов, включены как общефизические термины, относяш1иеся к области температурных измерений, так и термины, относящиеся к средствам измерения температуры. Все термины сгруппированы в 11 разделах по тематике. Ко многим терминам даны примечания, дополняющие определение термина сведениями научно-технического и историческога характера. В примечаниях приводятся также синонимы термина, применяющиеся в настоящее время или применявшиеся ранее. Для некоторых терминов указаны их краткая форма и аббревиатура,  [c.2]

Словарь содержит свыше 400 терминов. Все термины сгруппированы по тематике в И разделах. Ко многим терминам даны примечания, дополняющие определение термина сведениями научно-технического и исторического характера. Кроме того, в примечаниях приводятся синонимы этого термина, применяющиеся в настоящее время или применявшиеся ранее. Эго представляется очень важным, поскольку терминология при всей своей консервативности не представляет собой нечто застъшшее. Со временем некоторые термины изменяют свое первоначальное значение, другие исчезают из употребления, оставаясь только в литературе прежних лет, что затрудняет их понимание.  [c.3]

Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны дня применения в документащ1и всех видов (включая Общесоюзные классификаторы технико-экономической информации, тезаурусы и дескриптор-ные словари), учебниках, учебных пособиях, научно-технической и справочной литературе.  [c.135]

Акустической системой называется громкоговоритель, предназначенный для использования в качестве функционального звена в бытовой радиоэлектронной аппаратуре [5]. Под громкоговорителем понимается устройство для эффективного излучения звука в окружающее пространство в воздушной среде, содержащее одну или несколько головок громкоговорителей, при наличии акустического оформления, электрических устройств (фильтры, трансформаторы, регуляторы и т. п.) [23]. В соответствии с определением Международного электротехнического словаря МЭК 50 (801) термин громкоговоритель может применяться как к акустической системе , так и к одиночному громкоговорителю, который в отечественных стандартах называется головкой громкоговорителя (ГГ) . Однако в технической литературе термин громкоговоритель обычно применяется к одиночным громкоговорителям, а многонолосные системы в зависимости от их назначения называются акустические системы , звуковые колонки и т. д.  [c.4]

Опираясь на национальный опыт в области стандартизации и применения систем обеспечения качества, технический комитет ИСО/ТК 176 разработал и в 1987 г, опубликовал первые пять международных стандартов ИСО серии 9000, Кроме того, был разработан трехъязычный словарь терминов и их определений в области обеспечения качества - ИСО 8402 86,  [c.18]

Цель толкового терминологического словаря - в популярной форме ознакомить широкий круг работников разведочных и добывающих организацМ, юристов, экономистов и менеджеров горных и нефтегазовых компаний, служадщх федеральных и региональных органов государственной власти, занимающихся проблемами недропользования с основными институтами, понятиями и терминами горного права и смежных отраслей права. Он будет полезен студегггам юридических и технических ВУЗов, а также лицам, самостоятельно изучающим проблемы горного производства.  [c.6]



Смотреть страницы где упоминается термин Словарь технических терминов : [c.4]    [c.216]    [c.4]    [c.210]    [c.5]    [c.84]    [c.90]    [c.50]   
Смотреть главы в:

Ракеты-носители космодромы  -> Словарь технических терминов



ПОИСК



Словарь

Словарь терминов

Термин

Терминал



© 2025 Mash-xxl.info Реклама на сайте