ПОИСК Статьи Чертежи Таблицы Предисловие к русскому переводу из "Машинная графика и автоматизация проектирования " Рассматривают и рисуют картинки не только дети, но и убеленные сединами академики. Это объясняется тем, что простой рисунок бывает зачастую понятнее сотни слов, необходимых для его описания. Предлагаемая советским читателям книга М. Д. Принса показывает, что к в диалоге человек — ЭВМ это положение оказывается часто как нельзя более справедливым. [c.5] Круг вопросов, рассматриваемых в книге, касается трех областей обработки графических данных на ЭВМ, эффективных методов графического взаимодействия человека с ЭВМ и автоматизации с помощью-ЭВМ процесса проектирования. Каждая из этих областей вызывает в настоящее время интерес все более и более широкого круга специалистов. Автор книги — руководитель лаборатории фирмы ЬоскЬеес — один из начинателей этого нового и развивающегося направления. С первых лет зарождения машинной графики (начало 60-х годов) он поверил в ее возможности и перспективы и по сей день остается ее активным разработчиком и пропагандистом. [c.5] Работая в фирме, непосредственно связанной с промышленностью, М. Д. Принс твердо стоит на земле. Увлеченно рассказывая читателям об огромных возможностях применения машинной графики в процессе проектирования, он постоянно привлекает их внимание к таким практическим вопросам, как экономическая эффективность и промышленная реализация. И надо отдать должное, здесь ему удается сохранить объективность. [c.5] Следует особо упомянуть приложения, составляющие солидную часть книги. В них описываются конкретные результаты работ фирмы ЬоскЬеес по использованию машинной графики. Приложение В составляют четыре статьи, написанные коллегами автора. Тем не менее оно по содержанию и по стилю не нарушает однородности книги. [c.5] При переводе книги встретились трудности, связанные с отсутствием устоявшихся русских терминов в данной области. Примером может служить английское слово intera tive , перевод которого на русский язык как диалоговый несколько сужает смысл, заложенный в оригинале. От перевода интерактивный было решено также отказаться желая беречь русский язык, приходится соглашаться на подобные прямые заимствования лишь тогда, когда термин уже получил широкое распространение в языке специалистов. В результате был принят хотя и громоздкий, но зато точный перевод слова intera tive — работающий в режиме взаимодействия. Учитывая, что в подобных ситуациях переводчик не всегда мог подобрать наилучший вариант, в предметном указателе приведены наименования и на английском языке. [c.6] Книга М. Д. Принса —одна из первых издаваемых в нашей стране по машинной графике. Если принять во внимание исключительную актуальность тематики и доступность стиля изложения, то можно надеяться, что она заинтересует широкий круг учащихся, инженеров и научных работников, занимающихся вопросами новых средств и методов в вычислительной технике, а также тех, кто применяет ЭВМ в самых различных областях. После прочтения этой книги, может быть, они тоже не захотят больше читать и писать, как киплинговская Таффи, а начнут рисовать картинки. [c.6] Предлагая советскому читателю перевод книги М. Д. Принса, считаю своим приятным долгом вспомнить с благодарностью покойного Г. А. Угера. Именно он первый обратил внимание на эту книгу, и его интересу и инициативе мы обязаны выходом в свет данного перевода. Хочу, кроме того, поблагодарить А. Л. Райха, Г. А. Соколову, Л. М. Флитмана, М. С. Отман и Ю. Б. Бланка, чьи советы и помощь оказались весьма полезными при подготовке перевода. [c.6] Человечество вступило в новую эру колоссального роста производительных и созидательных возможностей техники. В значительной степени это стало возможным благодаря автоматическому проектированию —що кгщоъ тт с помощью ЭВМ. Необычайный прогресс человеческого интеллекта является результатом симбиоза человек — машина. Содружество человека с вычислительной машиной (ЭВМ), сочетая в себе лучшие качества каждого из партнеров, позволяет в результате использовать огромные возможности этого симбиоза. Прогресс, ожидаемый в ближайшее десятилетие в этой области, многими сравнивался по масштабам с прогрессом, уже достигнутым от внедрения самих ЭВМ с момента их появления. [c.7] Широкое применение автоматического проектирования в промышленности, разумеется, сразу не наступит, оно будет развиваться постепенно. Пионерам в этой области университетам, а также крупным фирмам в космической и автомобильной промышленности для разработки программ и аренды оборудования пока еще требуются крупные капиталовложения. Однако по мере совершенствования техники неизбежно возрастает доступность и снижается стоимость оборудования, что позволит небольшим фирмам, а также фирмам из более консервативных отраслей промышленности встать на этот путь. [c.7] Вернуться к основной статье