Энциклопедия по машиностроению XXL

Оборудование, материаловедение, механика и ...

Статьи Чертежи Таблицы О сайте Реклама

293 — Расчет в кгс/мм2 — Перевод

Партийные кадры — Овладение техникой и экономикой производства — 23 Партийные организации на промышленных предприятиях — 34 Перевод на другую работу при простоях — 370 Передвижные таблицы — 229 Передовой опыт — Передача — 376 Персональные оклады — 367 Перфораторы — 772 Пишущие машины — 775 Плавильные отделения— Загрузка оборудования — Расчёт — 65  [c.368]

Р е й н а л ь К., Пружины и их расчёт методами номографии (перевод с немецкого Полуянова Л. ЯЛ. ОНТИ, 1929.  [c.721]

В случае необходимости расположить стрелочный перевод на кривой должна быть устроена прямая вставка длиной Н (фиг. 14), вследствие чего на остальном протяжении кривой радиус R должен быть несколько уменьшен до величины г. Расчёт производится по следующим формулам  [c.421]


Перевод предприятий на хозяйственный расчёт вполне себя оправдал. Хозрасчёт выявляет лицо предприятия, способствует рационализации производства, правильной организации сбыта и снабжения и вызывает вместе с тем противодействие элементам бюрократизма и волокиты.  [c.5]

Одновременно перевод предприятий на хозяйственный расчёт способствует рациональной постановке учёта производственной деятельности предприятия и ознакомлению масс с этой деятельностью...  [c.5]

В этом постановлении ЦК ВКП(б) указывается,что перевод предприятий на хозяйственный расчёт вполне себя оправдал, так как хозяйственный расчёт выявляет лицо предприятия, способствует рационализации производства, правильной организации сбыта и снабжения, рациональной постановке учёта деятельности предприятия и ознакомлению масс с этой деятельностью.  [c.30]

В основу индивидуального хозрасчёта должна быть положена разработка конкретных экономических показателей по каждому рабочему месту. При их переводе на хозрасчёт бухгалтерия цеха должна организовать тщательную инвентаризацию всех остатков материалов, полуфабрикатов и инструмента по соответствующим производственным участкам. Всё оборудование должно быть приведено в исправное состояние и сдано по актам под персональную ответственность рабочих, заявивших о своем желании перейти на индивидуальный хозрасчёт. Результаты работы рабочих, перешедших на хозяйственный расчёт, о ражаются на лицевых счетах, по которым подсчитывается экономия, достигнутая каждым рабочим, и выявляется его участие в снижении себестоимости продукции.  [c.141]

Анализ простоев и брака на основании сводок простоев оборудования и рабочей силы и извещений о браке необходим для вскрытия неполадок и сигнализации об угрозах срыва плана. Наряду с немедленным принятием оперативных мер диспетчер предъявляет мастерам участков, механику цеха, инструментальной кладовой и прочим виновникам простоев конкретные требования по изжитию неполадок и предотвращению их в дальнейшем. Одновременно эти данные служат для организации массовой борьбы с потерями в производстве, что особенно успешно достигается при переводе участков и бригад на хозяйственный расчёт.  [c.221]

При переводе цехов на хозяйственный расчёт желательно применять достаточно детализированную номенклатуру расходов, обеспечивающую выявление результатов работы цеха по снижению себестоимости.  [c.271]

НОЙ формой расчётов между предприятиями за материалы, товары и оказанные услуги является расчёт путём инкассо платёжных требований (акцептно-инкассовая форма расчётов). Кроме того, расчёты производятся при помощи аккредитивов, через особые счета, при помощи платёжных поручений, расчётных и лимитированных чеков. Иногда расчёты осуществляются путём зачёта встречных требований или через специально организуемые бюро взаимных расчётов. В отдельных случаях применяются наложенные платежи или переводы по почте. Мелкие суммы до 100 руб. (а в некоторых конторах Госбанка, обслуживающих наиболее крупные города, до 500 руб.) уплачиваются наличными деньгами. Организация расчётов изложена в гл. II.  [c.288]

Простейшими расчётами, легко выполнимыми при помощи номограмм из сдвоенных шкал, являются перевод часов в минуты.  [c.767]


При применении высоковлажного топлива может оказаться, что размеры тяго-дутьевого устройства будут недостаточны для поддержания мощности установки, обеспечиваемой на сухом топливе. При переводе котельной на местное топливо обязательно следует проверять производительность тяго-дутьевого устройства, причём расчёт должен быть произведён, исходя из наибольшей влажности топлива, какая практически может иметь место.  [c.89]

При расчёте пользуются абсолютной величиной вязкости масла. Формулу для перевода относительной величины вязкости масла Е° (в градусах Энглера) в абсолютную см. в т. 1, стр. 897.  [c.575]

Основными геометрическими величинами для расчёта эпюры перекрёстного стрелочного перевода являются (фиг. 102, табл. 89)  [c.142]

Для расчёта эпюры симметричного стрелочного перевода с прямыми остряками и прямолинейными крестовинами (фиг. 107) применяют те же формулы, что и для обыкновенного перевода, со следующими изменениями прямой вставки за корнем остряка ие требуется, так как стыковые накладки в корне свободно устанавливаются ввиду увеличения радиуса кривой по сравнению с радиусом в обыкновенном переводе  [c.146]

Расчёт эпюры (фиг. ПО) тройникового симметричного стрелочного перевода с прямолинейными крестовинами может быть произведён по следующим формулам при заданных величинах 5,1, <1, р, а, а , Л, / х и при / о=0  [c.148]

Расчёт двойных несимметричных стрелочных переводов при заданных геометрических размерах применяемых стрелок и крестовин основного пути и радиусах переводных кривых сводится к определению взаимного положения математических центров крестовин и общей длины перевода.  [c.149]

При расчёте одностороннего двойного стрелочного перевода (фиг. 113) известными элементами являются а, а I, р, е, S, т , dst Pli Pi и / 1. Некоторые из этих величин получаются из эпюр обыкновенных стрелочных переводов, а частью из них надо задаться.  [c.150]

Метод расчёта заключается в проектировании частей перевода на горизонтальную ось XX, на вертикальную ось VY и дополнительно на ось ZZ, перпендикулярную к оси второго пути.  [c.150]

Расчёт двойного одностороннего перевода с ответвлением обоих боковых путей от основного (фиг. 114) производится по тому же методу.  [c.151]

Расчёт его при заданном расстоянии между осями путей е и известных размерах стрелочного перевода р, а, Дц >1 и а производится по следующим формулам  [c.154]

Если съезд устраивается между станционными путями одинакового назначения, то оба перевода берутся одинаковой марки в случае же выхода съезда с товарного пути на главный или пассажирский путь марки крестовин применяются различные. Во втором случае расчёт съезда производится тем же методом проектирования элементов обоих переводов и соединительного пути между ними на направления оси основного пути и перпендикулярное к ней.  [c.154]

Фиг. 134. Схема для расчёта вписывания криволинейного стрелочного перевода в кривой главный путь Фиг. 134. Схема для расчёта вписывания криволинейного стрелочного перевода в кривой главный путь
Расчёт нового долбяка производится по следующей схеме 1) перевод элементов колёс из нормального сечения в торцовое (только для косозубых колёс) 2) выбор числа зубьев долбяка 3) определение расстояния а передней плоскости от исходного сечения 4) определение фактических радиусов окружностей впадини / 2 шестерни и колеса, а также радиального зазора С между окружностью выступов шестерни и окружностью впадин колеса в передаче внутреннего зацепления (при нарезании новым долбяком) 5) определение величины допустимого уменьшения длины зуба долбяка 6) определение фактических радиусов окружностей впадин/ j и шестерни и колеса, а также радиального зазора С между окружностью выступов шестерни и окружностью впадин колеса в передаче внутреннего зацепления (при нарезании до предела сточенным долбяком) 7) определение диаметров окружностей выступов и впадин долбяка в передней плоскости 8) определение толщины зуба долбяка по делительной окружности в передней плоскости.  [c.407]

В резолюции XI партийной конференции (декабрь 1921 г.) задача перевода государствен-вых предприятий на хозяйственный расчёт была поставлена как одна из мер быстрейшего восстановления и укрепления крупной про-кышленности.  [c.25]

Составление сметы, производства по отдельным цехам с последующей постатейной сводкой затрат в масштабе всего завода требует гораздо большего объёма работы, но способс1вует полноценному планированию себестоимости в цеховом разрезе и служит базой для перевода цехов на хозяйственный расчёт.  [c.82]

Внутризаводский хозяйственный расчёт нельзя строить по образцу хозяйственного расчёта завода в целом, так ка.у отдельные цехи и другие подразделения предприятия не являются юридическими лицами, не выступают в качестве самостоятельных единиц в хозяйственном обороте, не реализуют самостоятельно своей продукции и, следовательно, не получают прибыли. Ввиду этого при переводе цехов на хозяйственный расчёт не нужно наделять их собственкыми основными средствами, создавать в цехах законченный учёт с самостоятельным балансом, вводить ло-говорные взаимоотношения между цехами или производственными участками и создавать искусственную систему денежных или условно-денежных расчётов внутри предприятия.  [c.133]


К цехам группы, 6 относятся инструментальный, ремонтно-механический, ремонтно-строительный, модельный, штамповый и др. При переводе этих цехов на хозяйственный расчёт рекомендуется разрабатывать прейскуранты или ценники на все виды нормальных инструментов, повторяющихся моделей, штампов и т. п., на запасные части для ремонта оборудования и на стандартные виды ремонтов, приведённые к одной единице ре. онтослож-ности (см. гл. X). В целях сокращения объёма ценника следует устанавливать цены не для каждого типо-размера инструментов, а в целом на одноименную группу с определёнными интервалами размеров, например, для свёрл диаметром от 5 до 14 мм, от 15 до 24 мм и т. д.  [c.139]

К цехам группы в относятся транспортные цехи и службы завода, объем работы которых может быть измерен в условных единицах, например в тонно-килоые трах перевозок. При переводе этих цехов на хозяйственный расчг т обычно разрабатывается плановая калькуляция себ. стоимости одного тонно-километра по каждому виду транспортных услуг. Сопоставление плановой себестои.мости предоставленных цехам транспортных услуг с фактическими его затратами определяет экономические результаты работы цеха. Рекомендуется также при расчётах с цехами-потребителями количество тонно-километров определять по фактическим километрам и по и о р м а т и в-п о й грузоподъёмности (тоннажу) транспортной единицы. При таком способе расчёта цех-потребитель транспортных услуг заинтересован в том, чтобы полностью использовать грузоподъёмность подаваемого ему транспортного средства, тогда как при расчёте за фактический тонно-километр перевозок транспортный цех нередко терпит убытки из-за неполно-грузности рейсов по вине потребителей.  [c.139]

Перевод цехов и участков на хозяйственный расчёт должен сопровождаться широкой разъяснительной работой, ироведением лекций и семинаров по экономике производства с разбором конкретных нормативных, плановых и отчётных материалов.  [c.140]

Во избежание усложнения системы внутризаводского хозяйственного расчёта рекомендуется переводить отдельные участки на хозяйственный расчёт только в тех случаях, когда они представляют собой относительно крупные призводственные подразделения с несколькими десятками единиц оборудования и с самостоятельными учётно-плановыми ячейками либо когда цех разбит на участки по предметному признаку, так что каждый из них выпускает законченную продукцию либо, наконец, когда цех подразделяется на отделения, имеющие специфические технологические особенности, каковы, например, плавильные отделения в литейных цехах и г. п.  [c.140]

При переводе на хозяйственный расчёт каждая бригада должна получать месячные задания, предусматривающие выиуск продукции в натуральных или условных единицах измерения, установленный фонд заработной платы, нормы расхода важнейших материалов, топлива, энергии или инструмента, а также допустимый процент брака, отходов, угара и т. п.  [c.141]

Рубин. Холодильный прибор, использующий в качестве механизма охлаждения антистоксовую флуоресценцию, во многом аналогичен лазеру, запущенном в обратном режиме мощное когерентное строго направленное излучение вносится в активную среду, которая переизлучает почти изотропно и на более высокой частоте широкополосный свет. Многие исследователи именно с этих позиций подходили к выбору перспективной среды для охлаждения. В частности, всего спустя год после наблюдения непрерывной лазерной генерации в рубине [86] уже была высказана возможность оптического охлаждения в районе температур ниже 100 К [48]. Процесс охлаждения предлагалось осуществить по следующей схеме оптическая накачка возбуждает ионы трёхвалентного хрома, находящиеся в основном электронном состоянии и переводит их на нижний уровень — расщепления отсюда при установлении теплового равновесия происходит переход на уровень вверх, с поглощением фонона энергии 29см последующие спонтанные оптические переходы из этих состояний в основное, известные как К и Я2 линии, приведёт к отводу тепла из кристалла. Подробный расчёт этой схемы приведён в посвящённом рубину разделе параграфа 2.4. Но на 1963 год не было подробной информации о процессах, которые препятствовали оптическому охлаждению в рубине. В результате этого невозможно было оценить величину вклада в нагрев процессов многофононной релаксации, процессов релаксации пар (троек, четвёрок) ионов Сг+ , зависимости от времени установления ион-решёточного равновесия, от перепоглощения флуоресцентного излучения.  [c.55]

В разделе Металлорежущие станки вначале рассмотрены станки общего назначения, имеющие применение на железнодорожном транспорте. Даны сведения о специализированных станках железнодорожного транспорта, используемых для обработки осей, бандажей, колёсных пар, кулис, дышм и др. Далее приведены основные сведения для выполнения необходимых расчётов при модернизации металлорежущих станков в связи с переводом на скоростные режимы резания металлов. В заключении раздела даны краткие указания по технике безопасности при обработке металлов резанием.  [c.8]

Расчёт двойного разностороннего стрелочного перевода (фиг. 112) для случая, когда усовые части каждой из крестовин соответ-  [c.150]

Начальники служб пути дорог рассма тривают планы-заявки дистанций пути, ут верждают их порядком, установленным при казом № 46/Ц от 1 февраля 1949 г. о переводе дистанции пути на хозяйственный расчёт, и в соответствии с планами округа составляют календарные планы обеспечения дистанции материалами для текущего содержания пути.  [c.292]

Оперативный план разрабатывает начальник дистанции пути совместно с начальником станции и представителями других служб. В плане указывают очерёдность очистки стрелочных переводов и путей на станции расчёт и расстановку машин и порядок назначения их на работу способ очистки, уборки и вывозки снега потребность в рабочей силе, инструменте, подвижном составе графики оборота снегопоездов порядок и способ вызова рабочих пункты, откуда поступает рабочая сила и конные подводы участки, куда направляются рабочие для работ ответственные лица и места по выдаче рабочим инструмента и спецодежды фамилии ответственных руководителей работ места отдыха, получения горячего питания и кипятка. Эти сведения наносят на схематический план станции. К плану прилагают расчёт и пояснительную записку.  [c.366]


Смотреть страницы где упоминается термин 293 — Расчет в кгс/мм2 — Перевод : [c.81]    [c.103]    [c.57]    [c.134]    [c.140]    [c.141]    [c.445]    [c.17]    [c.157]    [c.163]    [c.165]    [c.292]    [c.415]   
Справочник металлиста Том 1 Изд.2 (1965) -- [ c.0 ]



ПОИСК



Вариационный метод расчета теплоотдачи при вынужденном течении жидкости в трубах произвольного поперечного сечения. Перевод Готовского

Керрен Расчет распространения и остановки трещины на основе моделирования микроразрушения в ее вершине. Перевод В. В. Москвичева

Коэффициент аэродинамический перевода для расчета рекуперативных теплообменников

Расчет размеров обыкновенного стрелочного перевода

Расчёт стрелочных переводо

Теоретическое обоснование эмпирической зависимости Локкарта — Мартинелли для расчета сопротивления в двухфазном потоке Перевод М. А. Готовского

Фут/мин. — Перевод в м/сек



© 2025 Mash-xxl.info Реклама на сайте